ghadr
| January 20, 2007 | Posted by caroline under on identity, on indian roots, storytelling, Uncategorized |
The South Asian Radio News Collective…which I’ve *just* started working with, and will keep you updated on—is thinking of throwing the following word into its name. I just kinda like the meaning:)
“The word Ghadr is commonly translated as mutiny. The Ghadr party was
formed by Indian migrant workers on the west coast of North America at the
turn of the twentieth century to overtly overthrow the British by any
means necessary. Aim of the party was explained as “Today, there begins in
foreign lands.. a war agaist British raj.. What is your name? Ghadr. What
is your work? Ghadr. Where will Ghadr break out? in India. The time will
soon come when rifles and blood will take the place of pen and ink.” In
simple words, their aim was to get rid of the British raj in India through
an armed rebellion.”
Occasionally Ghadr published the following advertisement:
Wanted: Enthusiastic and heroic soldiers for organizing Ghadr in Hindustan:
Renumeration: Death
Reward : Martyrdom
Pension : Freedom
Field of work : Hindustan
(coutesy of geita)